Dénomination des lieux
- Armando Monsallio
- Citoyen
- Messages : 254
- Enregistré le : 10 avr. 2014, 14:21
- Type de compte : PNJ (secondaire)
- Résidence : ---
Dénomination des lieux
Petite suggestion pour plus de réalisme:
Et si en plus de la dénomination officielle en français, les villes possédaient une dénomination dans la langue locale.
Je m'explique.
Vauxin est un nom qui me semble convenable pour une ville censée se trouver en Provence. En revanche, j'ai plus de mal avec Symphorien. Ne pourrait-on pas imaginer qu'il s'agisse donc de l'appellation française de la ville? Et qu'une seconde appellation officielle soit reconnue : Celle en italien (dans ce cas) soit quelque chose comme "Sinfiorino"?
Cela demanderait un peu de réflexion pour quelques villes, mais pas mal me semblent deja bien dotées de ce côté... (Genre Casarastra, Etchegorda...)
Et si en plus de la dénomination officielle en français, les villes possédaient une dénomination dans la langue locale.
Je m'explique.
Vauxin est un nom qui me semble convenable pour une ville censée se trouver en Provence. En revanche, j'ai plus de mal avec Symphorien. Ne pourrait-on pas imaginer qu'il s'agisse donc de l'appellation française de la ville? Et qu'une seconde appellation officielle soit reconnue : Celle en italien (dans ce cas) soit quelque chose comme "Sinfiorino"?
Cela demanderait un peu de réflexion pour quelques villes, mais pas mal me semblent deja bien dotées de ce côté... (Genre Casarastra, Etchegorda...)
- Daniel Lacroix-Le Menn
- Citoyen
- Messages : 203
- Enregistré le : 15 janv. 2015, 10:30
- Type de compte : Principal
- Résidence : ---
Re: Dénomination des lieux
Je suis d'accord qu'il faudrait se mettre en adéquation avec la constitution qui stipule que le français, le catalan et l'italien sont les 3 langues officielles ! Donc mettre les traductions pour toutes les villes, ce serait encore plus réaliste.
- Armando Monsallio
- Citoyen
- Messages : 254
- Enregistré le : 10 avr. 2014, 14:21
- Type de compte : PNJ (secondaire)
- Résidence : ---
Re: Dénomination des lieux
Pas nécessairement pour toutes les villes !
Il est vrai que certaines villes de par le monde ont une dénomination identique dans la langue du pays et dans les autres langues (Madrid ? Paris ? ? Sydney ? New York ?), alors que d'autres ont une dénomination officielle qui peut différer.
De là, voici ce que je propose (en italique, ma proposition à consonance locale) :
Septimanie (variante en langue catalane) :
- Esperanto idem
- Elrado idem
- Uzarie Uzaria
- Farelle idem (à prononcer "fareliyé")
- Deux-Châteaux Dos-Castell
- Izirgua idem
- Lônes Llones
- Casarastra idem
- Salusa idem
- Etchegorda idem
- Nobles-des-Prigors idem (à prononcer "Noblèss-dèss-Prigorss")
- Saint-Frôçois Sant-Frôcesc
Lombardie (variante à consonance italienne + variante locale provençale ou corse) :
- Vauxin Vauccini
- Aspen idem
- Chouchen Cioccena
- Tosla-les-Bains Tosla-les-Bans
- Anglès Anglese
- Hofbach Hofebacci
- Sainte-Marie-les-Bains Santa-Maria-lu-Bagnu
- Orgues-les-Bains Orggi-li-Bagni
- Symphorien Sinfiorino
- Karnag Carnaggie
- Assolac Assolago
- Kervern Scerverni
Il est vrai que certaines villes de par le monde ont une dénomination identique dans la langue du pays et dans les autres langues (Madrid ? Paris ? ? Sydney ? New York ?), alors que d'autres ont une dénomination officielle qui peut différer.
De là, voici ce que je propose (en italique, ma proposition à consonance locale) :
Septimanie (variante en langue catalane) :
- Esperanto idem
- Elrado idem
- Uzarie Uzaria
- Farelle idem (à prononcer "fareliyé")
- Deux-Châteaux Dos-Castell
- Izirgua idem
- Lônes Llones
- Casarastra idem
- Salusa idem
- Etchegorda idem
- Nobles-des-Prigors idem (à prononcer "Noblèss-dèss-Prigorss")
- Saint-Frôçois Sant-Frôcesc
Lombardie (variante à consonance italienne + variante locale provençale ou corse) :
- Vauxin Vauccini
- Aspen idem
- Chouchen Cioccena
- Tosla-les-Bains Tosla-les-Bans
- Anglès Anglese
- Hofbach Hofebacci
- Sainte-Marie-les-Bains Santa-Maria-lu-Bagnu
- Orgues-les-Bains Orggi-li-Bagni
- Symphorien Sinfiorino
- Karnag Carnaggie
- Assolac Assolago
- Kervern Scerverni
- Thomas de Kervern
- Gouveneur de Norijo
- Messages : 1323
- Enregistré le : 09 avr. 2014, 17:00
- Type de compte : Principal
- Avatar : Hayden Christensen
- Résidence : Norijo (MYCONOS - GRECE)
- Date de naissance de votre personnage : 29 juin 1984
Re: Dénomination des lieux
C'est un très bonne idée, mais idéalement je pense qu'elle devrait intervenir par une initiative RP.
Gouverneur de Norijo
Ancien président de l'Assemblée Citoyenne
Ancien Ministre de l'Économie, du Travail et des Affaires sociales (Pommier I)
Ancien Ministre de la Santé et des Affaires sociales (Gilbert I)
Directeur général du Groupe De Kervern
Président de la Juventus d'Anglès FC
Président du Stade Kervernois Rugby
Ancien Ministre de l'Économie, du Travail et des Affaires sociales (Pommier I)
Ancien Ministre de la Santé et des Affaires sociales (Gilbert I)
Directeur général du Groupe De Kervern
Président de la Juventus d'Anglès FC
Président du Stade Kervernois Rugby
- Armando Monsallio
- Citoyen
- Messages : 254
- Enregistré le : 10 avr. 2014, 14:21
- Type de compte : PNJ (secondaire)
- Résidence : ---
Re: Dénomination des lieux
Voui, pourquoi pas !
- Thomas de Kervern
- Gouveneur de Norijo
- Messages : 1323
- Enregistré le : 09 avr. 2014, 17:00
- Type de compte : Principal
- Avatar : Hayden Christensen
- Résidence : Norijo (MYCONOS - GRECE)
- Date de naissance de votre personnage : 29 juin 1984
Re: Dénomination des lieux
Dans le programme du RDD, il y avait justement une proposition de revaloriser les langues régionales et la multiplicité linguistique de la Frôce, l'idéal serait que le ministre concerné émette une proposition de loi en ce sens. Mais après, l'initiative peut très bien provenir de l'opposition.
Gouverneur de Norijo
Ancien président de l'Assemblée Citoyenne
Ancien Ministre de l'Économie, du Travail et des Affaires sociales (Pommier I)
Ancien Ministre de la Santé et des Affaires sociales (Gilbert I)
Directeur général du Groupe De Kervern
Président de la Juventus d'Anglès FC
Président du Stade Kervernois Rugby
Ancien Ministre de l'Économie, du Travail et des Affaires sociales (Pommier I)
Ancien Ministre de la Santé et des Affaires sociales (Gilbert I)
Directeur général du Groupe De Kervern
Président de la Juventus d'Anglès FC
Président du Stade Kervernois Rugby
- François Bertrand
- Citoyen
- Messages : 1083
- Enregistré le : 01 nov. 2011, 00:30
- Type de compte : Principal
- Résidence : ---
Re: Dénomination des lieux
J'aime beaucoup ce que le nom de certaines villes donne en catalan. Plus de charme.
Que ce soit par la voie du RP ou du HRP, je vous suis.
Que ce soit par la voie du RP ou du HRP, je vous suis.
Ancien président de la République
Maître du Jeu
Fondateur du cercle Benjamin Constant
Co-Fondateur du Club Mercure
Grand-Maître de l'Orient frôceux
Maître du Jeu
Fondateur du cercle Benjamin Constant
Co-Fondateur du Club Mercure
Grand-Maître de l'Orient frôceux
- Gavroche Finacci
- Le Parrain
- Messages : 2748
- Enregistré le : 14 juin 2010, 22:01
- Type de compte : PNJ (secondaire)
- Avatar : Al Pacino
- Résidence : ---
Re: Dénomination des lieux
Rien n'interdit aux députés de la majorité d'agir si ce n'est pas contraire aux souhaits du gouvernement, c'est un bon moyen de gagner du temps.Thomas de Kervern a écrit :Dans le programme du RDD, il y avait justement une proposition de revaloriser les langues régionales et la multiplicité linguistique de la Frôce, l'idéal serait que le ministre concerné émette une proposition de loi en ce sens. Mais après, l'initiative peut très bien provenir de l'opposition.
- Daniel Lacroix-Le Menn
- Citoyen
- Messages : 203
- Enregistré le : 15 janv. 2015, 10:30
- Type de compte : Principal
- Résidence : ---
Re: Dénomination des lieux
Hum ça rend bien ! François en catalan, c'est pas Francesc ?
Frôçois, ça vient du tout début de la v1, quand on mettait des "ô" partout ! ^^'
Frôçois, ça vient du tout début de la v1, quand on mettait des "ô" partout ! ^^'
- Armando Monsallio
- Citoyen
- Messages : 254
- Enregistré le : 10 avr. 2014, 14:21
- Type de compte : PNJ (secondaire)
- Résidence : ---
Re: Dénomination des lieux
J'étais parti sur l'idée que certaines appellations gardaient un accent frôceux en français. Mais n'ayant effectivement pas appliqué la même transcription pour les deux villes concernées (Saint-Frôçois et Lônes), il serait peut-être bon de déterminer certaines règles.
Il me semble justement que dans la langue française, le caractère ô appelle une sonorité [o] (donc celle d'une voyelle mi-fermée postérieure arrondie). La transcription espagnole (à voir si celle catalane est identique) est le o simple. Donc plutôt Sant-Frocesc, non ?
J'en profite pour proposer que Etchegorda, soit transcrit (sans modification sonore) en "Exegorda", le x catalan servant à donner la prononciation [ʧ] ("tch"), alors que l’adjonction des lettres tch n'a pas de sens dans cette langue.
Il me semble justement que dans la langue française, le caractère ô appelle une sonorité [o] (donc celle d'une voyelle mi-fermée postérieure arrondie). La transcription espagnole (à voir si celle catalane est identique) est le o simple. Donc plutôt Sant-Frocesc, non ?
J'en profite pour proposer que Etchegorda, soit transcrit (sans modification sonore) en "Exegorda", le x catalan servant à donner la prononciation [ʧ] ("tch"), alors que l’adjonction des lettres tch n'a pas de sens dans cette langue.
- Daniel Lacroix-Le Menn
- Citoyen
- Messages : 203
- Enregistré le : 15 janv. 2015, 10:30
- Type de compte : Principal
- Résidence : ---
Re: Dénomination des lieux
Ce serait le cas aussi en français ou qu'en catalan ?Armando Monsallio a écrit :J'en profite pour proposer que Etchegorda, soit transcrit (sans modification sonore) en "Exegorda", le x catalan servant à donner la prononciation [ʧ] ("tch"), alors que l’adjonction des lettres tch n'a pas de sens dans cette langue.
- Armando Monsallio
- Citoyen
- Messages : 254
- Enregistré le : 10 avr. 2014, 14:21
- Type de compte : PNJ (secondaire)
- Résidence : ---
Re: Dénomination des lieux
Ma proposition ne vaut que pour la transcription en langue locale. En français, ça reste Etchegorda.
- Armando Monsallio
- Citoyen
- Messages : 254
- Enregistré le : 10 avr. 2014, 14:21
- Type de compte : PNJ (secondaire)
- Résidence : ---
Re: Dénomination des lieux
Presque 1 an plus tard, je relance l'idée ...
-
- Citoyen
- Messages : 1010
- Enregistré le : 04 janv. 2014, 19:26
- Type de compte : PNJ (secondaire)
- Résidence : ---
Re: Dénomination des lieux
Sono d'accordo a cento per cento !
Député
Secrétaire général de la Nouvelle Force Centriste en charge de l'agriculture, de l'environnement et des transports.
PDG du labo pharmaceutique Berdzini
Biographie - Le blog "Carnets de Frôce"
Secrétaire général de la Nouvelle Force Centriste en charge de l'agriculture, de l'environnement et des transports.
PDG du labo pharmaceutique Berdzini
Biographie - Le blog "Carnets de Frôce"
- Toma Kosanović
- Electeur
- Messages : 54
- Enregistré le : 14 févr. 2016, 22:44
- Type de compte : Principal
- Résidence : ---
Re: Dénomination des lieux
J'approuve tout à fait l'initiative d'Armando, ces propositions sont excellentes.
Et de la même manière, si nous assumons jusqu'au bout notre culture "sudiste", par la promotion de la langue d'oc par exemple (au détriment de la langue d'oïl, au moins pour les noms de lieu), nous pourrions proposer une modification du nom de notre pays : França (catalan), Francia (italien), Frantzian (basque), etc.
Et de la même manière, si nous assumons jusqu'au bout notre culture "sudiste", par la promotion de la langue d'oc par exemple (au détriment de la langue d'oïl, au moins pour les noms de lieu), nous pourrions proposer une modification du nom de notre pays : França (catalan), Francia (italien), Frantzian (basque), etc.